Собрав и подготовив людей, их отправили для оказания первой помощи раненным в бою ближе к фронту.
-
Первую помощь оказывают на месте, то есть на фронте, а не "ближе к фронту". Не так ли?– М_ГCommented 25 мар. 2018 в 14:51
-
1Первую помощь даже недалеко от фронта оказывать затруднительно, а "на фронт" отправляют обычно воевать. Поэтому лучше выбрать нейтральный вариант: "отправили на линию фронта".– grizzlyCommented 25 мар. 2018 в 14:52
-
... Процесс лечения разделяется на отдельные виды помощи оказываемой на поле боя (первая помощь, доврачебная помощь) и в медицинских подразделениях, частях, учреждениях (первая врачебная помощь, квалифицированная и специализированная медицинская помощь, медицинская реабилитация). (Наставление по оказанию первой помощи раненым и больным, spec-naz.org/preparation/spetsialnaya_meditsinskaya_podgotovka/…)– М_ГCommented 25 мар. 2018 в 14:59
-
Первая помощь оказывается, как правило, на месте получения ранения (поражения) или развития заболевания в порядке самопомощи (оказывает сам пострадавший) и взаимопомощи (оказывает товарищ), а также санитарами и санитарами-стрелками. Для ее оказания используются преимущественно индивидуальные средства медицинского оснащения. (Там же)– М_ГCommented 25 мар. 2018 в 15:01
-
Есть подозрение, что выражение "раненный в бою" является в данном контексте плеоназмом (и так понятно, что в бою).– М_ГCommented 25 мар. 2018 в 15:22
3 ответа
В предложении нужно изменить порядок слов:
Вариант 1. Собрав и подготовив людей, их отправили ближе к фронту для оказания первой помощи раненным в бою. Неоднородные обстоятельства.
Вариант 2. Собрав и подготовив людей, их отправили ближе к фронту, для оказания первой помощи раненным в бою. При наличии уточнения.
-
2Если убрать "в бою", то надо писать "для оказания первой помощи раненым", одна буква Н.– SharonCommented 25 мар. 2018 в 18:26
-
Вас неправильно информировали. Количество Н определяется тем, считаь ли слово прилагательным или причастием. А этот выбор определяется тем, присутсвует ли глагольное значение, другими словами постоянный ли признак тут или состояние. так вот в большинстве случаев даже в у одиночного причастия "раненный" глагольность сохраняется. Розенталь: e-reading.club/chapter.php/1015483/67/… (пункт 4.) Commented 25 мар. 2018 в 19:18
-
В данном предложении это существительное. Из словаря: РАНЕНЫЙ, -ая, -ое. Имеющий рану, получивший ранение. Р. боец. Р. лось. Р-ая рука. <Раненый, -ого; м. Привезли РАНЕНЫХ. Перевязать РАНЕНОГО.– SharonCommented 25 мар. 2018 в 19:33
-
В данном предложении это существительное - не вижу внятного обоснования. Розенталь (по ссылке): Разграничение страдательных причастий и образованных от них прилагательных (тем самым выяснение вопроса о написании нн — н) иногда производится не по формальному признаку, а по смысловому. Например, в предложении "Будучи раненным, солдат оставался в строю" слово "раненный" — причастие и пишется с двумя н,... Это как раз наш случай. Причастие, сохранившее признак состояния, а не свойства. Commented 26 мар. 2018 в 0:05
-
И вообще: поменьше ссылайтесь на Кузнецова в таких вопросах. Он путаник великий, но даже он не назівает прилагательное существительным. Commented 26 мар. 2018 в 0:05
Собрав и подготовив людей, их отправили — для оказания первой помощи раненным в бою — ближе к фронту.
Так можно (выделив с помощью тире вводный оборот) обозначить неразрывность слов «отправили ближе к фронту».
Мотивы для запятой понятны и они разумны: надо как-то отделить уточнение от уточняемого. Но вся беда в том, что фразу надо переделывать, одна пунктуация здесь не спасет.
Во-первых, в исходном варианте получается "раненных ближе к фронту" - это что-то фантастическое. Во-вторых, "раненных в бою" здесь излишне, речь же не идет о каком-то конкретном бое, одного которого ради собирали людей.
Проще всего так:
Собрав и подготовив людей, их отправили ближе к фронту для оказания первой помощи раненным.
Тут запятые при "ближе к фронту" не нужны.
Хотя даже в таком виде фраза не блещет высоким стилем из-за деепричастия при неопределенно-личной конструкции, формально это грамматикой разрешено, особенно в разговорной речи.
Другое дело, что есть некое сомнение в правильности понимания, кто там кого и зачем отправлял. Первая помощь, как верное замечено, оказывается прямо на поле боя, часто даже во время боя. С другой стороны, не отправлять же санитаров в бой? Скорее всего имелась в виду прифронтовая зона, где и размещаются собственно санитарные подразделения. Но это уже вопросы фактического соответствия текста, не пунктуации и даже не стилистики... Тут разбираться с ними затруднительно.
-
И все-таки. Не думаю, что удвоенное н тут уместно. Поск в Нацкпрпусе дает: помощь раненым — 41, помощь раненным — 1, и то 1874 года.– М_ГCommented 26 мар. 2018 в 10:16
-
@М_Г - здесь количеством ничего не докажешь. Скорее всего в огромном большинстве случаев там субстантиват. Но посмотрю позже. Commented 28 мар. 2018 в 10:42