В первый раз мачеха подходит к Гортензии, потом к Жавотте.
Вторая часть предложения является неполной? Нужно ли тире после "потом"?
Я думаю, что у вас написано правильно: тире ставится в зависимости от значения слова "потом". Согласно 1,
В предложении Жених был приветлив и очень важен, потом — он был неглуп и очень зажиточен (М. Горький) тире указывает на то, что слово потом имеет здесь значение «кроме того». При отсутствии тире потом имело бы значение «после чего-либо», «впоследствии», неуместное в данном случае.
Ещё один пример из литературы (Жюль Верн, "Путешествие к центру Земли"), подтверждающий правило:
И спокойно, флегматически он приложился сначала к щеке хозяина, потом к щеке хозяйки, потом к щекам всех девятнадцати детей.
Я бы поставила здесь тире: В первый раз мачеха подходит к Гортензии, потом ― к Жавотте.
Во второй части предложения пропущено несколько членов, поэтому пропуск лучше обозначить паузой.
Гораздо легче было бы рассуждать, если бы было просто "Mачеха подходит к Гортензии, потом к Жавотте", но тут добавлено "в первый раз", что делает предложение "трудно усвояемым".
Возможно, она подходит к Гортензии, потом к Жавотте — и все это в первый раз? Или в первый раз она подходит к Гортензии, а во второй - к Жавотте? В первый раз к Гортензии, а все остальные разы — к Жавотте?
Наиболее вероятным кажется мне такой контекст.
В первый раз мачеха подходит к Гортензии, потом к Жавотте, во второй раз — сначала к Жавотте, а потом к Гортензии.
При таком построении предложения тире после слова потом ставить не нужно. На мой взгляд, в таком предложении к Гортензии, к Жавотте — однородные члены.
Если же имеется в виду, что в первый раз она подходит к Гортензии, а во второй к Жавотте (или первый раз к Гортензии, а все последующие разы — к Жавотте), то следовало бы выразить это как-то по-другому, например так.
В первый раз мачеха подходит к Гортензии, во второй раз — к Жавотте.
В первый раз мачеха подходит к Гортензии, а потом — только к Жавотте.