Катарина из "Укрощение строптивой". Тут склоняется название или нет? Правильнее будет сказать "Катарина из "Укрощения..."?
-
Повтор вопроса: rus.stackexchange.com/questions/2224/…– М_ГCommented 19 сент. 2017 в 10:58
-
А также: rus.stackexchange.com/questions/20768/…– М_ГCommented 19 сент. 2017 в 11:02
-
См. также rus.stackexchange.com/questions/433992/…– М_ГCommented 19 сент. 2017 в 11:06
-
Ответов много, но нет ссылок на классиков. Они на эту тему сказали что-нибудь определенное?– SharonCommented 19 сент. 2017 в 16:23
1 ответ
Корректно: Катарина из "Укрощения строптивой".
Вот тут тов. Arina требовала ссылок на классиков. Розенталь в своем справочнике (§ 188 п. 5 и 6) говорит о согласовании сказуемого с подлежащим, выраженным названием. Думаю, его подход можно применить и к склонению названий. После небольшой переработки розенталевского текста у меня получилось вот что (примеры частично мои):
Если название состоит из одного слова, оно склоняется (цитата из "Известий").
Если название составное, все зависит от его состава:
если в составном названии имеется ведущее слово в форме именительного падежа, название склоняется вместе с ним (цитата из "Белой гвардии")
если в составном названии нет ведущего слова в форме именительного падежа, то название не склоняется (цитата из «Доживем до понедельника"). Если результат плохо воспринимается при чтении или произнесении вслух, следует включать родовое наименование (роман, поэма, пьеса, опера и т. п.).
если составное название образовано двумя существительными, то в отдельных случаях название склоняется (цитата из "Войны и мира"), однако при этом могут появиться курьезные сочетания, например: «Двенадцать апостолов» стояли на рейде (фрегат), «Волки и овцы» распроданы. В подобных случаях следует включать родовое наименование (роман, поэма, пьеса, опера и т. п.).