3

Прочитала обсуждения слов "рей" и "рея". Там еще в обсуждении ссылались на слово "реять".
Скажите, пожалуйста, разве оно родственно слову "рея" (или "рей")? Насколько я понимаю, название большей части корабельных снастей попало в русский язык из голландского при Петре I.
И вообще, интересно было бы узнать этимологию слова "реять". И еще, интересно, почему оно более... пафосной, скажем так, чем "развеваться"?

2 ответа 2

4

Нет, не родственно. Рей - голландское (брус). Реять - глагол, заимствованный из старославянского, восходит к той же основе, что и в словах ринуться, рой, река, как утверждают Крылов и Фасмер:

Реять, ре́ю, укр. рíяти, рíю "роиться (о пчелах)", др.-русск. рѣяти, рѣю "толкать, расталкивать, отгонять", ст.-слав. рѣѩти, рѣѭ ἐπείγειν, συνωθεῖν (Супр.), болг. ре́я се "ношусь повсюду".
Связано чередованием гласных с ри́нуть(ся), рой, река́.

http://enc-dic.com/fasmer/Rejat-11330.html

А пафосный, потому что старославянизм, старославянизмы всегда пафосны: реяли знамёна, а флаги развевались. Косынка тоже может развеваться - это бытовое слово, а реять косынка не может, это будет стилистическая ошибка.

7
  • 2
    В принципе - да. Есть уточнее. Слово "брус" в голландском - straal. Рей - точно так же. (Это и ответ одному участнику, что-то там про "круглость" утверждающему). Есть слово "ree" [рэ'э]- олень, оно по произношению ближе всего к русскому "рея". Но дкмаю, речь не о нем, а о слове "ra" [ра] - точном аналогу английского "yard" (двор). Этим-то "ярдом" и на английском, и на голландском называется вся конструкция для "прогулок" по реям - т.е. место, где можно находиться. en.wikipedia.org/wiki/Yard_%28sailing%29 nl.wikipedia.org/wiki/Ra_%28zeil%29 С остальным согласен.
    – behemothus
    Commented 6 дек. 2014 в 11:10
  • вот именно поэтому ваша братия и стирает, как только в русском языке обнаруживаются слова-исходники. Про слово рай я уже говорил.
    – fatyalink
    Commented 7 дек. 2014 в 17:48
  • 1
    Да и вообще, большая часть названий в корабельном такелаже имеет русские исходники. Вот только один пример: ют-hut в нидерландском, а в русском уют, приют. Вполне наш хутор.
    – fatyalink
    Commented 7 дек. 2014 в 18:05
  • 1
    А какая связь между носовой частью палубы и домашним уютом? Commented 8 дек. 2014 в 7:57
  • 1
    Видимо, ИХ братия "стирала" (см. comment @fatyalink) на палубе, чтобы уют на хуторе не пачкать:)
    – Innak
    Commented 8 дек. 2014 в 20:59
-2

Кажется голл. РЕЙ произошло из русс. ВЕЯТЬ, ВЕЯЛ, которое дало так же в латинском EVALLO = веять, VALLUS = маленькая веялка, немецкое WEHEN = веять и английское WAVE = реять. В испанском это, вероятно, AVENTAR = веять.

2
  • 1
    Сомневаетесь? Не спешите судить, друзья. Таких многосоставных совпадений между русско-западноевропейскими парами очень много. Почему-то они остались незаметными Но логику никто не отменял. Как бы ни была сильна сравнительная лингвистика, объяснить этот феномен простым отнекиванием не удастся. Нужны убедительные аргументы, к которым языковедение пока не готово. Нужно время чтобы этот переосмыслить.
    – Федя
    Commented 19 дек. 2014 в 17:30
  • 2
    Например, русск.УДАЧА, которое Фасмер забывает упомянуть в своем словаре, скорее всего родственно лат. AUDACIA (смелость) и ,стало быть, и англ. AUDACITY (дерзость). Можно провести расследование и научно опровергнуть меня. Но это никак не объяснит указанноесовпадение. Повторю мысль - подобных "случайных" совпадений так много, что называть их так, т.е. совпадениями, как-то язык не поворачивается.
    – Федя
    Commented 19 дек. 2014 в 17:30

Войдите, чтобы ответить на этот вопрос.

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками .