0

Как правильно оформить диалог в этом абзаце? Подскажите, пожалуйста?

Привезли на Курскую АЭС (номер энергоблока не помню, да он к делу и не относится). – «Давайте-ка ещё у нас на стендах проверим». Проверили. Получили разрешение на установку в реактор. Тихонько опускаем в реактор первый ИМ. «Всё полностью!» Всё да не всё! На несколько миллиметров фланец ИМ не дошел до фланца установочной трубы. – «Что будем делать, товарищ ученый?» - «Не знаю. А что Вы обычно делаете в таких случаях?» - «Сейчас покажем». Обнимаются, дружелюбно говоря, два «бугая» и вместе прыгают на крышку привода. Сердце ёкает. Привод на месте. Второй – четвертый вошли без прыгания. Вот что значит, установка привода сверху.

Обновление

«Давайте-ка ещё у нас на стендах проверим». Проверили. Получили разрешение на установку в реактор. Тихонько опускаем в реактор первый ИМ. «Всё полностью!» Всё да не всё! На несколько миллиметров фланец ИМ не дошел до фланца установочной трубы. – «Что будем делать, товарищ ученый?» – «Не знаю. А что Вы обычно делаете в таких случаях?» – «Сейчас покажем», – обнимаются, дружелюбно говоря, два «бугая» и вместе прыгают на крышку привода. Сердце ёкает. Привод на месте. Второй – четвертый вошли без прыгания. Вот что значит, установка привода сверху.

Так правильно? Или тире перед "Что будем делать..." лишнее?

3 ответа 3

1

Привезли на Курскую АЭС (номер энергоблока не помню, да он к делу и не относится). «Давайте-ка ещё у нас на стендах проверим». Проверили. Получили разрешение на установку в реактор. Тихонько опускаем в реактор первый ИМ. «Всё, полностью!» Всё, да не всё! На несколько миллиметров фланец ИМ не дошел до фланца установочной трубы. «Что будем делать, товарищ ученый?» - «Не знаю. А что Вы обычно делаете в таких случаях?» - «Сейчас покажем». Обнимаются, дружелюбно говоря, два «бугая» и вместе прыгают на крышку привода. Сердце ёкает. Привод на месте. Второй – четвертый вошли без прыгания. Вот что значит установка привода сверху.

Тире разделяет реплики, чтобы указать на принадлежность разным участникам диалога. Всё, да не всё! - видимо, всё-таки не фразеологизм, запятая нужна. А во фразе «Всё полностью!» нет запятой после "всё"? Воспринимается с запятой. Вот что значит установка = вот что означает, запятой нет.

0

Тире перед "Что будем делать" лишнее.

0

Если вначале идет текст от автора (вводная часть, описание и т. д.), а потом предложение, вводящее прямую речь, то это предложение обычно начинается с абзаца. Если реплики следуют в подбор, без указания, кому они принадлежат, то каждая из них заключается в кавычки и отделяется от соседней тире: Привезли на Курскую АЭС (номер энергоблока не помню, да он к делу и не относится). "Давайте-ка ещё у нас на стендах проверим". - "Проверили". - "Получили разрешение на установку в реактор''. Тихонько опускаем в реактор первый ИМ. Всё полностью!" - ''Всё да не всё! На несколько миллиметров фланец ИМ не дошел до фланца установочной трубы". - "Что будем делать, товарищ ученый?" - "Не знаю". - "А что Вы обычно делаете в таких случаях?" - "Сейчас покажем". Обнимаются, дружелюбно говоря, два «бугая и вместе прыгают на крышку привода. Сердце ёкает. Привод на месте. Второй, четвертый вошли без прыгания. Вот что значит, установка привода сверху. Насчет последнего предложения: "Сердце ёкает...". Если это предложение входит в прямую речь, его следует тоже выделить кавычками. Мне кажется, это слова автора, поэтому не выделяю кавычками.

Обновление

Перед первой репликой тире не ставится. У вас прямая речь не заключена в кавычки. Обратите внимание, сколько лишних символов в вашем тексте. Уберите лишние символы и заключите в кавычки то, что Вы считаете прямой речью. А потом проверим. См. у Розенталя. Стр. 308, & 58, стр. 310, & 53.

@Alenka, если перед "Что будем делать..." идут слова автора, то тире нужно. Тире также нужно, если перед "Что будем делать..." идет другая реплика.

Войдите, чтобы ответить на этот вопрос.

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками .