Подскажите пожалуйста, возможно ли выделение уточнения в данном случае? И уточнение ли это -"долгие века"? Ведь если не поставить хотя бы первую запятую, то фразу можно прочитать так, будто "морские волны лизали непосредственно сами "долгие века".
3 ответа
Как будто их долгие века лизали морские волны.
Этот оборот со значением уподобления не обособляется, для проверки союз КАК БУДТО можно изъять из предложения.
Примеры: Словно белою косынкой подвязалася сосна. Как соломинкой пьёшь мою душу.
Но вообще говоря, предложение напоминает придаточное сравнительное с союзом КАК БУДТО, например: Камни стали круглыми, как будто их долгие века лизали морские волны.
-
На самом деле, это придаточное предложение. И выглядит оно во фразе немного по другому. Абзац: "Теперь, установленный так, как ему подобало стоять, Камень напоминал очертаниями неправильной формы пирамиду. Чуть выше обычного человеческого роста, с обкатанными, сглаженными рёбрами. Будто их долгие века лизали морские волны."– romandc16 сен 2016 в 14:57
-
Это прием парцелляции, придаточное сравнительное выделено в самостоятельное предложение.– Sharon16 сен 2016 в 15:13
-
Не знал, что пользуюсь какими-либо приёмами. Смайл. Придётся принять как факт, что читатель сам должен понять, о чём именно идёт речь. Спасибо!– romandc16 сен 2016 в 15:35
В случае обособления "долгие века" станет уточнением местоимения "их" и получится, что долгие века подверглись облизыванию со стороны морских волн. Выделять "долгие века" не нужно - это обстоятельсво времени.
Как будто их долгие века ласкали морские волны. В данном предложении "долгие века " не является оборотом и, следовательно, не обособляется. Уточнение должно всегда стоять после уточняемого члена и отвечать на тот же самый вопрос + слово "именно". Например, как будто их (сколько?) четыреста лет (сколько именно?), долгие века, ласкали морские волны. Вот в этом случае "долгие века" будет уточнением.