Торговали мы недаром
Неуказанным товаром;
Почему здесь слитное написание?
Как вообще надо понимать фразу?
Подсказка: см метку.
Здесь НЕДАРОМ наречие со значением "не зря". (Если бы писалось раздельно, то имелось бы в виду "торговали не даром, а дорого").
О НЕУКАЗАННОМ товаре хорошо написано здесь: http://touch.otvet.mail.ru/question/53672540
В двух словах - это товар, принадлежащий купцам
Если бы НЕДАРОМ относилось к "НЕ указанным" как зависимое от него слово, тогда причастие надо было бы писать с НЕ раздельно.
У нас - слитное написание НЕУКАЗАННЫМ. Значит, НЕДАРОМ относится не к причастию, а к глаголу ТОРГОВАЛИ.
Думаю, по смыслу фразы можно с равным правом написать и слитно, и раздельно, потому что имеется в виду, что гости(торговые агенты царя)сообщают об успешной собственной торговле(не даром, а за большие деньги, с большой прибылью, недаром = не без причины, не без цели (по Ожегову), не зря, т.е. с целью наживы) .Кстати, где-то в старых изданиях видела и раздельное написание, обращала на это внимание, но решила,что это описка. Понятно, что торговля "указанным", т.е. перечисленным в указе("декларации"),товаром несёт прибыль царю, а не им, потому они и говорят, что на этот раз торговали в свой карман,не указывая точных цифр по понятным причинам.
Тут повтор вопроса возник.
Я даю свое видение. "Недаром" должно по смыслу относиться к причастию. Довольно странным по смыслу было бы сочетание "торговали недаром". А кто у нас даром-то торгует? Рассуждения о том, что наречие является-де зависимым словом меня, честно говоря, совсем не убедили - ни тогда, ни сейчас. Ну не должно быть такого, чтобы подобное наречие сказывалось на орфографии причастия. Ни вообще - ни в данном случае.
А вот что касается смысла "неуказанный"... Мне видится, что сведение его к "указу" превращает его в обычное прилагательное. Не отглагольное даже. Но на это есть прилагательное "указной". А по грамматической роли в предположении "указа" получается, что тут стопроцентное причастие. Ведь в этом случае речь идет о состоянии товара.
Иное дело при трактовке "указанного" как происходящего от глагола указывать, с указом напрямую не связанным. Тогда перед нами типичное отглагольное прилагательное (свойство товара, качество). В сочетании с "недаром" смысл выглядит вполне определенным - речь идет о контрабанде.
Единственное сомнение: а не примеряю ли я к сказочному миру Пушкина реалии мира настоящего, более того - современно нам, а не Пушкину?
Впрочем, с "указом" таких сомнений будет даже поболее.
Ну а из всего этого вытекает и слитное написание.